Sunday, November 22, 2009

mima'amakim

i had this song on my computer for a couple months, maybe. it was pretty but i never tried to translate the lyrics. tonight i was curious. mima'amakim ("out of the depths") in hebrew parallels with the phrase in psalm 130 that begins" Out of the depths I cry to you, O LORD..." after reading the whole of psalm 130 just now, i am in awe of its meaning.

"Out of the depths I cry to you, O LORD;
O Lord, hear my voice.
Let your ears be attentive
to my cry for mercy.

If you, O LORD, kept a record of sins,
O Lord, who could stand?

But with you there is forgiveness;
therefore you are feared.

I wait for the LORD, my soul waits,
and in his word I put my hope.

My soul waits for the Lord
more than watchmen wait for the morning,
more than watchmen wait for the morning.

O Israel, put your hope in the LORD,
for with the LORD is unfailing love
and with him is full redemption.

He himself will redeem Israel
from all their sins."




-------

the song by idan raichel is good too, the one i was curious about.


these part of the lyrics really resonate with me:


From deep depths, I called to you to come to me;
the moonlight I will again light your way to me,
they're spread out and melted again
the touch of your hands.
I whisper, ask in your ears:
Who is it that calls to you tonight - listen.
who sings loudly to you - to your window
who put his soul so you'd be happy
who will put his hand and build you your home
who will give his life, put it underneath you
who will be like dust living at your feet
who will love you out of all your lovers
who will save you from all evil spirits,
from the deep depths?


------
Some nights, like this, I can't help but think I went to Israel and found my soul.

0 comments:

Post a Comment